Conviértete en traductor!

Eres un apasionado de las lenguas extranjeras, sabes utilizar el software de traducción en línea y tienes los 12 volúmenes de Harrap en casa, así que la profesión de traductor es para ti! Y, por supuesto, debe cursado una formación universitaria en lenguas extranjeras o una formación especializada en la profesión de traductora. De hecho, saber “hablar” en dos o más idiomas no se convertirá en un traductor profesional.

Esto es lo que escribimos hace unos años que era cierto en ese momento: Gestione su programación a su gusto, atiende tantos clientes como desee y sobre los temas que desee. En resumen, la profesión de traductor sólo ofrece ventajas a aquellos que quieran trabajar desde casa.

aprende a traducir

Aunque está encendido? Por supuesto, no, dado el inmenso progreso de los gigantes informáticos en la traducción automática. Esto es lo que nos escribió un lector:

Hace 20 años que soy traductor y advierto a todos que estaría encantado con el contenido de este artículo !!! El mercado de la traducción está colapsando, sustituido por un mercado de postedición (corrección automática de la traducción) a precios casi nulos. No recomiendo a nadie entrar en este negocio hoy !!!

La parte “rentable” de esta actividad se centrará en algunos nichos de mercado, donde la simple postedición no será suficiente: la traducción de textos literarios, documentos muy técnicos o confidenciales, manuales que no se pueden aproximar por el riesgo de costosas pruebas .
En cuanto a las áreas de traducción, la tendencia es hacia una especialización parcial, como mínimo del 70%. De hecho, es más interesante estar en un campo específico de la traducción. Las tres primeras solicitudes son motivo de preocupación industria, a legal y la política y, finalmente, ciencias puras y aplicadas. Tener una buena comprensión de la lengua en estas áreas puede ser una ventaja.

Antes de empezar a trabajar independientemente, aquí está nuestro consejo: asegúrese de que usted es realmente bueno en la industria y que ya tenga una red que le permitirá obtener pedidos interesantes.

Y si desea permanecer en el área de idiomas sin hacer una traducción, también puede utilizar la enseñanza a distancia: descubre cinco plataformas para impartir cursos de idiomas en línea aquí.

Requisitos previos para convertirse en traductor

Huelga decir que necesita una buena formación lingüística en su lengua madre y que conozca al menos otra lengua. Y, como decíamos en la introducción, esta profesión no se improvisa: tendrá que seguir una formación validada por un diploma, requerida en casi todas las situaciones profesionales que se encontrará.

Para garantizar la mejor calidad de traducción posible, sólo tiene que aceptar traducciones a su idioma original y tener un conocimiento mínimo del tema que desea tratar.

Esto le dará todas las posibilidades de obtener el trabajo de traductor independiente que desea, pero también de establecer los precios más altos posibles.

A diferencia del trabajo de un traductor e intérprete (por ejemplo en la televisión o en una conferencia), la traducción de un texto se puede hacer en casa.

Las empresas envían textos para traducción por correo electrónico, de forma que pueda ejercer su profesión en el país de su elección. Por ejemplo, un francés que tenga un mínimo conocimiento del inglés puede ofrecer sus servicios de traductor en Estados Unidos mientras vive en Francia.

Cómo empezar su carrera como traductor

  • Cuando intente contactar directamente con empresas, un traductor independiente tendrá dificultades para encontrar trabajo.
  • De hecho, las empresas prefieren externalizar sus servicios de traducción a través de agencias en lugar de particulares.
  • Las agencias les proporcionan el trabajo realizado por especialistas, entregada a tiempo y traducida simultáneamente a multitud de idiomas, aunque el precio sea más alto.
  • Afortunadamente, existen numerosas agencias de traducción en cada país que estarán encantadas de recibir una persona más en su equipo.
  • Seguro que le proporcionarán un breve fragmento para traducir y probar sus habilidades.
  • Puede registrarse en tantas agencias como desee para aumentar sus posibilidades de obtener trabajo.

Los pasos a seguir para convertirse en un buen traductor independiente

Paso 1: Comience por registrarse en una agencia

Es tentador empezar directamente como traductor independiente para que esta profesión paga más que la de un traductor contratado. Pero es mejor Comience por registrarse en una agencia. Podrá adquirir experiencia como traductor durante uno o dos años, descubrir el mercado y hacer una agenda para clientes potenciales.

Al principio sólo recibirá textos sencillos para traducir, después, con experiencia, tendrá textos cada vez más técnicos y complicados.

Supervise su nivel para progresar cada mes. Cuando su nivel sea suficiente, puede permanecer traductor independiente.

Paso 2: opciones alternativas

Si no encuentra un trabajo remunerado, continúe voluntariado. Gracias a ello, tendrá una experiencia a destacar en su currículum y podrá determinar su nivel de traductor.

Paso 3: D.Acercaos a sus clientes

Cuando su nivel de traducción sea suficiente, estará en una buena posición para hacerlo conseguir sus clientes. También es posible cambiar de trabajo como traductor a tiempo parcial mientras inicie su propio negocio independiente. Esto le garantizará unos ingresos mínimos cada mes.

En esta etapa, es muy recomendable informar su empresario de su enfoque. De este modo se evitarán conflictos de intereses.

Encuentra la mejor estrategia para sus clientes y envíe su currículum a empresas con operaciones internacionales e instituciones gubernamentales.

Para encontrar estos contactos, una simple búsqueda en Google proporcionará decenas de respuestas orientadas al área que le interese, como la traducción médica.

También puede utilizar plataformas que ofrecen microservicios. A continuación la lista de sitios que funcionan mejor hoy en día:

  1. https://5euros.com
  2. https://www.upwork.com/
  3. https://www.fiverr.com/
  4. https://www.malt.fr/
  5. https://www.mturk.com/get-started

Paso 4: E.Inscríbase como autónomo

no olvides darse de alta como trabajador autónomo, Todos los procedimientos se detallan en este sitio web.

Probablemente quiera emitir una factura sin declarar los recibos, pero es ilegal y sancionable por la ley. Un individuo no puede emitir una factura si no está registrado.

Paso 5: conquista tu libertad

Cuando tenga unas 20 horas de trabajo a la semana como autónomo, puede rescindir el contrato de trabajo con su empleador para traducción y hacerse autónomo por qué vamos? En 20 horas es normal ganar tanto como un traductor contratado a tiempo completo en una empresa.

Las ventajas de este negocio como trabajador autónomo

El Sindicato Nacional de Traductores Profesionales realiza y publica regularmente investigaciones con traductores independientes. Desde hace varios años, alrededor del 85% de los traductores en Francia han sido autónomos, por lo que son en gran parte la mayoría.

Como traductor independiente, no tiene un horario laboral fijo diario. Puede trabajar en cualquier momento, desde la comodidad de su casa.

Trabajar desde casa es una ventaja para las parejas jóvenes que acaban de formar una familia o para aquellos con un familiar que necesita una atención especial. También es ideal para personas independientes con una fuerte necesidad de libertad. Sea cual sea su razón para trabajar desde casa, puede opta por traducir si esta es su área de especialización y si ha recibido formación especializada.

Raphaël Carpentier fue el editor principal de este lugar durante más de dos años. Actualmente vive en España, donde apoya los líderes de proyectos para tener éxito en su desarrollo en Internet.

Sé el primero en comentar en «Conviértete en traductor!»

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*


Show Buttons
Hide Buttons